Icono del sitio SpamLoco

El copy/paste de inglés a español

copy and paste de blogsHoy me ha pasado lo mismo que le sucedió a Pablo hace algún tiempo, luego de descubrir que uno de los blogs que leía habitualmente no hacía más que traducir artículos de sitios en inglés y publicarlos como si fueran de obra propia, es decir, sin indicar la fuente, sin respetar al autor ni aclarar que se trata de una traducción textual.

Traducir un artículo y publicarlo no tiene nada de malo, es algo bueno para los lectores que no dominan muy bien el otro idioma y prefieren leer las cosas en español, además Google no lo considera contenido duplicado y por lo tanto no perjudica al que lo hace.

Pero claro, ser solo una fotocopia traducida de otros blogs aunque se respeten las fuentes no es lo mejor… siempre se pueden agregar opiniones personales o generar algún valor agregado que mejore el contenido para marcar la diferencia.

No voy a mencionar al blog en cuestión, no vale la pena armar polémica, sólo voy a eliminarlo de mi feed y listo. Ya comprobé que no es una cuestión de «olvidos» a la hora de colocar las referencias, simplemente no lo hace porque no quiere. Tal vez piense que si lo hace pierde prestigio, visitas y lectores… cuando en realidad es todo lo contrario, pero en fin… algunos se sienten bien robando el contenido de otros.

Ahora entiendo perfectamente las palabras de Maru en el post que escribió como invitada, cuando decía:

No hacés más que copiar y pegar información maquillándola un poco y odiás que los que comenten te feliciten por lo que escribiste. Porque sabés que es totalmente sin sentido.

Salir de la versión móvil